Origen de la lengua japonesa
El origen del idioma japonés es un tema muy debatido. La evidencia podría vincular varias familias lingüísticas, incluidas el chino, el polinesio y el ural-altaico. Muchos incluso consideran que el japonés es un idioma aislado. Sin embargo, la creencia más extendida es que la lengua japonesa pertenece a la familia de lenguas Ryukyuan, traída a Japón a través de la península de Corea en el siglo IV a. C.
La falta de evidencia de los orígenes se debe en gran medida a la falta de un sistema de escritura del idioma japonés hasta ese momento. La gente hablaba japonés, pero es difícil definir el “principio” del idioma sin ningún texto conservado. Sin embargo, la población japonesa empezó a utilizar caracteres chinos en el siglo IV. Estos son los primeros textos conocidos escritos en japonés, conocido como idioma japonés antiguo, que utiliza muchas de las mismas reglas gramaticales vigentes en la actualidad.
El idioma de Japón evolucionó y sufrió varios cambios fonológicos, convirtiéndose en japonés medio temprano en el período Heian (794 a 1185). Este idioma era el estándar literario en Japón e incorporaba muchos palabras chinas. Siguió el período del japonés medio tardío, que se extendió desde 1185 hasta 1600, y se caracterizó por la adición de préstamos europeos.
“Idioma japonés” moderno
El período japonés moderno se aleja más del origen de la lengua japonesa. Anteriormente, el dialecto japonés de Kansai se consideraba el idioma estándar. Pero en la era japonesa moderna, hubo un cambio hacia el dialecto hablado en Edo (la actual Tokio). A partir del siglo XVII, la ciudad se convirtió en la más grande de Japón y esta variedad de idioma regional se utilizó para hablar japonés de manera profesional.
El idioma japonés siguió evolucionando con el paso del tiempo. El número de préstamos europeos aumentó significativamente a partir de 1853, año en que Japón se autoimpuso durante 265 años de aislamiento. A medida que se abrió el comercio y se formaron conexiones, estas adiciones fueron necesarias. En la posguerra se tomaron prestadas más palabras extranjeras, particularmente de los idiomas alemán, portugués e inglés.
El idioma japonés utilizado para las comunicaciones y enseñado como lengua extranjera se conoce como «Hyojungo» (japonés estándar). Sin embargo, el idioma japonés hablado por los nativos es algo diferente. Todavía se hablan muchos dialectos en las 6.852 islas japonesas individuales, conocidas como Hōgen. Estos se pueden dividir en cuatro grupos: oriental, occidental, Kyushu y Ryūkyū.
Alfabetos y sistema de escritura
Antes del siglo IV d.C., el idioma japonés no tenía un sistema de escritura. Luego, Japón entró en contacto con la cultura china, incluida la escritura china, en el siglo V. Los japoneses comenzaron a desarrollar su propia escritura basada en caracteres chinos tradicionales y se cree que son el origen de los alfabetos y sistemas de escritura del idioma japonés. Los caracteres se conocen como Kanji.
Miles de kanji forman parte del sistema de escritura japonés. El Ministerio de Educación japonés espera que los estudiantes se familiaricen con unos 2.000 caracteres antes de graduarse de la escuela secundaria. Suele ser un número adecuado para material impreso común. Los hablantes de japonés con un alto nivel educativo pueden conocer hasta 8.000 caracteres.
El idioma japonés moderno también se puede escribir en otras dos escrituras que surgieron durante el siglo IX: Hiragana y Katakana. Hiragana es una versión simplificada del kanji, creada por la Corte Imperial japonesa y utilizada por la mayoría de las personas que hablan japonés. Katakana fue desarrollado por monjes budistas y se parece más a una versión abreviada del kanji. Es una escritura basada en sonidos que se puede utilizar para escribir palabras extranjeras.
Honoríficos del idioma japonés
El japonés a menudo se considera una lengua aislada, ya que el origen del idioma japonés no se remonta a ninguna otra familia de lenguas. Sin embargo, un idioma relacionado es el coreano. El idioma coreano y el idioma japonés tienen diferencias significativas en la pronunciación, pero ambos usan honoríficos. En el idioma japonés, esto se conoce como «Keigo», que se traduce literalmente como «lenguaje cortés».
La formalidad es vital en la cultura japonesa, por lo que no sorprende que sea prominente en el idioma japonés. En términos generales, existen tres niveles de formalidad: educado (teineigo), respetuoso (sonkeigo) y modesto (kenjōgo). Los extraños se hablan japonés entre sí con cortesía, mientras que el idioma japonés respetuoso se utiliza cuando se habla con superiores y clientes. Cuando se habla de uno mismo se utiliza un lenguaje modesto.
Esta característica del idioma japonés está profundamente ligada a la cultura. Para los japoneses, la familia y el país es más importantes que uno mismo. Esta idea proviene del confucianismo, una antigua religión china que se centra en la importancia de la ética, la moral y los antepasados. Se fusionó con la cultura japonesa a través de la península de Corea en el siglo III, lo que explica por qué tanto el japonés como el coreano utilizan honoríficos en su lenguaje.
__________
Fuente: «Japanese Language History». renaissance-translations.com. Renaissance Translations, 2023. Web. 8 de agosto de 2023. Foto ©